Самое сумасшедшее в отношении двух грядущих фильмов "Хоббит", которые выйдут в будущих двух декабрях, это то, что у него одна огромная команда. Конечно, у "Властелина Колец" Питера Джексона было Братство, состоящее из девяти участников, но все они были разных рас (эльфы, гномы, люди, волшебники и хоббиты) и их было меньше, в то время как эти новые фильмы напичканы главным образом только гномами! Братство, распавшееся к концу первого фильма, позволило нам следовать от одной группы к другой. И, по чести сказать, некоторые зрители признались, что частенько путали Мерри и Пиппина.
Зрителям новых фильмов о Средиземье предстоит отслеживать 13 бородатых гномов, которые практически всё время будут вместе. Сделать каждого из них узнаваемым было серьёзной задачей для Джексона и компании, и опубликованные фотографии ясно дали понять, что дизайнерам пришлось на многое пойти, чтобы помочь аудитории с первого взгляда определить, кто из мстительно настроенных искателей приключений кем является.
ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ

Информация с сайта Movies.com
Перевод: GizTheGunslinger

@темы: перевод, Хоббит, Ричард Армитидж, Richard Armitage, Торин Дубовый Щит, Торин Дубощит, статья

Комментарии
12.01.2012 в 14:19

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
Спасибо за перевод! Очень интересно!
читать дальше
12.01.2012 в 14:29

~Anesti~, спасибо! Даже не заметил этого ляпсуса.
12.01.2012 в 14:36

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
читать дальше
12.01.2012 в 14:48

Am I...ginger?
Классный перевод. Кстати, у них там на сайте дикий ляпсус: они приписали РА участие в фильме No End in Sight (про Ирак), в котором принимал (ну, интервью у него брали) ... американский Ричард Армитидж.... :buh:
12.01.2012 в 14:51

Debes, ergo potes
Интересная статья! Спасибо за перевод :)